In het huidige geglobaliseerde onderwijslandschap zijn grensoverschrijdende uitwisselingen steeds frequenter geworden. Echter, als het gaat om het uitvoeren van audiogeleide excursies in internationale onderwijsscenario's, worden veel onderwijsinstellingen geplaagd door een reeks uitdagingen.Yingmi helpt internationale klantenbij het oplossen van dit probleem met zijn professionele oplossingen.
In internationale schoollaboratoria moeten docenten instrumentprocedures verduidelijken voor uitwisseling leerlingen uit verschillende landen. Ze schakelen tussen Engels, Frans en Spaans, en hun keel wordt schor. De leerlingen op de achterste rijen kunnen niet duidelijk luisteren. In onderzoeksbases verzamelen leerlingen zich rond historische displays, en de instructeur moet herhaaldelijk hetzelfde materiaal uitleggen. Ze hebben niet de energie om zich te concentreren op het begrip van elke student. In de technische evenementenhallen van onderwijsinstellingen moeten ze, om de beschrijvende inhoud van de apparaten bij te werken, de apparaten uit elkaar halen en de computers aansluiten. Het duurt een hele dag om het te doen - dit zijn allemaal problemen waar veel internationale onderwijsinstellingen mee te maken krijgen wanneer ze audiogeleide excursies willen doen.
In feite is de kern van audiogeleide excursies in onderwijssituaties niet "een audio-overzicht maken", maar om "docenten in staat te stellen snel materiaal te ontwikkelen, leerlingen goed te laten luisteren en begrijpen, en supervisors in staat te stellen de apparaten gemakkelijk te onderhouden". Yingmi heeft speciaal apparatuur ontwikkeld die is afgestemd op onderwijssituaties, of het nu gaat om docenten die groepslessen leiden of leerlingen die zelfstudie doen, slechts een paar apparaten kunnen de audiogeleide excursie aan, en er is geen noodzaak om een omweg te maken.
Met de verdieping van de globalisering kiezen steeds meer internationale studenten ervoor om in het buitenland te studeren, waardoor meertalig onderwijs een onvermijdelijke trend wordt in veel onderwijsinstellingen. Meertalig onderwijs is echter veel complexer dan alleen het vertalen van lesmateriaal. Docenten moeten niet alleen een gedegen kennis van meerdere talen hebben, maar ook hun lesmethoden aanpassen aan de culturele achtergronden en leergewoonten van studenten uit verschillende landen. In een biologielaboratorium op een internationale school in Berlijn zijn er bijvoorbeeld uitwisselingsstudenten uit China, Brazilië en Frankrijk. De docent moet de werking van microscopen en experimentele procedures afwisselend in drie talen uitleggen. Vanwege de verschillen in uitspraakgewoonten en taalritmes van verschillende talen, voelt de docent zich vaak uitgeput en is het uitlegeffect niet ideaal. Sommige studenten met een slechte luistervaardigheid in niet-moedertalen kunnen de lesvoortgang niet bijhouden, wat hun experimentele handelingen en leerresultaten beïnvloedt.
Daarnaast is de update van lesmateriaal in meertalige omgevingen ook een groot probleem. Wanneer de experimentele apparatuur wordt geüpgraded of de lesstof wordt aangepast, moet de lesinhoud tegelijkertijd in meerdere talen worden bijgewerkt. Dit kost docenten veel tijd en energie, en het is gemakkelijk om inconsistenties te hebben in de inhoud van verschillende taalversies, wat verwarring veroorzaakt voor het leren van studenten. Veel onderwijsinstellingen zoeken naar effectieve oplossingen om deze problemen op te lossen en de kwaliteit van meertalig onderwijs te verbeteren.
Talrijke les situaties vereisen dat instructeurs groepsbeschrijvingen leiden, zoals campusbezoeken, laboratoriumprocedurelessen en fabrieksresearch excursies - deze situaties zijn het meest bang voor "docenten die uitgeput raken van het uitleggen, leerlingen die niet duidelijk kunnen luisteren en inhoud die moeilijk aan te passen is". Internationale klanten melden vaak dat bij het gebruik van gewone apparaten, de instructeurs herhaaldelijk moeten schreeuwen, of dat leerlingen uit verschillende landen het niet kunnen begrijpen, of dat ze de hele audioset opnieuw moeten opnemen als ze een studie willen toevoegen, wat erg frustrerend is.
Het Yingmi E8 Groepsbeschrijvingssysteemkan deze problemen precies oplossen. Om te beginnen is het creëren van inhoud gemakkelijk. De E8-GT primaire luidspreker ondersteunt "hands-on beschrijving + vooraf opgeslagen beschrijvingen" dubbele instellingen. Als de instructeur vooraf standaardinhoud wil voorbereiden, zoals de principes van laboratoriuminstrumenten of de achtergrond van campusstructuren, kunnen ze de beschrijvingen van tevoren opslaan, en 4G geheugen is voldoende om meer dan 200 uur aan inhoud op te slaan. Als ze een studie willen toevoegen tijdens de beschrijving, hoeven ze de weergave niet te onderbreken, ze kunnen direct overschakelen naar de hands-on beschrijvingsmodus, de clip-on microfoon gebruiken om te praten, en leerlingen kunnen tegelijkertijd naar de vooraf opgeslagen inhoud en de real-time aanvullingen luisteren, zonder dat de instructeur hoeft te herhalen.
![]()
In internationale les situaties zijn er talrijke meertalige eisen. Er zijn bijvoorbeeld Duitse en Japanse uitwisselingsleerlingen die dezelfde cursus volgen. De E8 ondersteunt 8 gangbare talen en kan worden aangepast voor specifieke niche talen indien nodig. Wanneer de instructeur de inhoud creëert, kunnen ze beschrijvingen in verschillende talen afzonderlijk opnemen. Wanneer leerlingen de ontvanger gebruiken, kunnen ze overschakelen naar hun vertrouwde taal door op de taaltoets te drukken, zonder dat de instructeur opnieuw hoeft te vertalen. Voorheen gebruikte een wereldwijde instelling de E8 om leerlingen mee te nemen op een campus excursie. Duitse leerlingen luisterden naar Duitse beschrijvingen van "de achtergrond van de oprichting van de instelling", en Japanse leerlingen luisterden naar Japanse beschrijvingen van "campus milieubeschermingsfaciliteiten". Ze stoorden elkaar niet, en de instructeur hoefde niet te schakelen tussen verschillende talen.
De luisterervaring voor leerlingen is ook geen probleem. De E8 gebruikt de 860MHz-870MHz hoogfrequente band, die een sterke anti-interferentie capaciteit heeft. Zelfs in een laboratorium met instrumentgeluid of in een drukke gang op de campus, kunnen leerlingen nog steeds duidelijk naar de uitgebreide beschrijvingen luisteren. De ontvanger heeft twee soorten oortelefoons: in-ear en oorhaak. De lichtste weegt slechts 18 g, en leerlingen zullen zich niet uitgeput voelen na het dragen ervan voor een hele dag experimentele lessen. Verder hoeft de ontvanger het kanaal niet handmatig aan te passen. Door op de verzamelknop te drukken om het apparaat in te schakelen, wordt automatisch naar het signaal gezocht en verbinding gemaakt, en de instructeur hoeft geen tijd te besteden aan het leren van leerlingen hoe ze het moeten gebruiken, wat veel energie bespaart. Het beheer aspect is ook stressvrij. De batch factureringsbox van E8 is bijzonder praktisch.
Met 36-bit of 48-bit contact factureringsboxen, kan het tot tientallen apparaten tegelijkertijd opladen. Het is ook uitgerust met een ultraviolette desinfectiefunctie - wanneer leerlingen de apparatuur hebben gebruikt en deze erin plaatsen, kan deze zowel opladen als ontsmetten. Buitenlandse klanten zijn vooral bezorgd over hygiëne kwesties, en deze functie voldoet precies aan hun behoeften. De factureringsbox is gemaakt van metaal, duurzaam en veilig. Er is geen vereiste om je zorgen te maken over problemen wanneer leerlingen het gebruiken. Het beheerpersoneel hoeft de apparatuur niet constant te controleren en dagelijks te onderhouden.
Sommige les situaties vereisen dat leerlingen zelfstudie doen, zoals historische tentoonstellingen in instellingen, technische evenementenhallen in opleidingsinstellingen en display beschrijvingen in onderzoeks- en studiebases - de pijnpunten van deze situaties zijn "leerlingen kunnen de bijpassende beschrijvingen niet vinden, de inhoud is onbegrijpelijk en het is uitdagend voor instructeurs om de inhoud bij te werken". Buitenlandse consumenten stellen vaak dat leerlingen, voorafgaand aan het gebruik van gewone overzichten, elk onderwerp afzonderlijk moesten zoeken, en dat ze, bij het tegenkomen van complexe technische inhoud, alleen naar de audio konden luisteren maar het nog steeds niet konden begrijpen. Docenten moesten de inhoud bijwerken door de apparatuur uit elkaar te halen, wat erg lastig was.
Het Yingmi 007B Automatisch Sensing Beschrijvingssysteem heeft deze pijnpunten verbeterd. Met betrekking tot het creëren van inhoud, ondersteunt 007B verschillende formaten, samen met MP3 audio, het kan ook audio-visuele gelijktijdige inhoud in MTV-formaat afspelen - als instructeurs leerlingen beter willen helpen complexe kennispunten te begrijpen, zoals wiskundige modellen en natuurkunde experiment procedures, kunnen ze de beschrijvingsaudio integreren met afbeeldingen, videoclips, enzovoort, zodat leerlingen naar de beschrijving kunnen luisteren en de foto's op een 2,8-inch true-color display kunnen bekijken, waardoor het voor hen gemakkelijker wordt om te begrijpen. Verder is de opslagcapaciteit van 007B selecteerbaar, met 2G geheugen dat 200 uur aan inhoud kan opslaan, en anders voldoende, kan 4G of 16G worden gekozen. Docenten hoeven zich geen zorgen te maken dat ze niet genoeg inhoud kunnen opslaan.
Wanneer leerlingen het gebruiken, hoeven ze de beschrijvingen niet handmatig te vinden. 007B gebruikt RFID geautomatiseerde sensing technologie. De instructeur plaatst een signaalzender naast de display of lesfactor, en wanneer de student het overzichtsapparaat dichtbij brengt, speelt het automatisch de bijpassende beschrijvingsinhoud af. De zender ondersteunt 9999 nummers, zelfs als er honderden exposities in de evenementenhal zijn, kan het precies overeenkomen. Leerlingen hoeven niet langer de beschrijvingen per nummer op te zoeken tijdens het browsen, en ze kunnen op natuurlijke wijze naar de kennispunten luisteren wanneer ze de audio horen. De batterij van de signaalzender kan meer dan een jaar meegaan, dus instructeurs hoeven de batterij niet vaak te vervangen, wat veel onderhoudstijd bespaart.
Inhoud update is ook handig. 007B ondersteunt USB-link voor updates. Docenten hoeven de apparatuur niet uit elkaar te halen. Door het overzichtsapparaat op de computer aan te sluiten, kunnen ze de beschrijvingsinhoud toevoegen, wijzigen, zoals wanneer een instelling de apparatuurbeschrijvingen in de technische evenementenhal bijwerkt, kan dit in een half uur worden gedaan, zonder het gebruik van leerlingen te beïnvloeden. Verder is de bedieningsinterface van 007B bijzonder eenvoudig. Leerlingen kunnen aanpassen door op "vorige zone" en "volgende zone" te drukken, en de taalschakelaar is intuïtief. Zelfs leerlingen van lage rang kunnen begrijpen door naar de pictogrammen te kijken, zonder dat instructeurs hen individueel hoeven te begeleiden.
Wanneer internationale consumenten les voice guides doen, zijn er naast de "inhoud creatie, luisteren en beheer" die voor de hand liggende eisen zijn, ook enkele "onopvallende eisen" die ook erg belangrijk zijn, zoals de stevigheid van de apparatuur, naleving en after-sales support - als deze worden uitgesloten, zullen er zeker continue problemen zijn.
Ten eerste, stevigheid. Leerlingen die de apparatuur gebruiken, zullen er onvermijdelijk mee in aanraking komen, dus de apparatuur van Yingmi heeft het product verbeterd. De ontvangerbekleding van E8 is gemaakt van valbestendig ABS-materiaal, en de overzichtsapparaatbehuizing van 007B is behandeld voor krasbestendigheid. Zelfs als het per ongeluk op de grond valt, zal het niet gemakkelijk breken. Verder hebben beide apparaten een voldoende batterijduur. De zender van E8 kan 15 uur meegaan wanneer deze volledig is opgeladen, en de ontvanger kan 8 uur meegaan. Het navigatieapparaat van 007B functioneert prima gedurende 10 uur, wat gewoon genoeg is om een volledige dag les te dekken. Er is geen vereiste om ergens onderweg te stoppen om op te laden.
Naleving is ook iets waar internationale consumenten speciale aandacht aan besteden. De apparaten van Yingmi hebben de EU CE- en RoHS-certificeringen doorstaan. Ze kunnen normaal worden gebruikt in zowel Europese instellingen als Aziatische studiebases, zonder je zorgen te maken dat je wordt tegengehouden door regelgevende instanties. De spanningsondersteuning is 100-240V, wat wereldwijd universeel is. Na aankoop uit China kunnen internationale consumenten deze eenvoudig in de lokale voeding steken en gebruiken zonder een adapter te hoeven kopen. Dit bespaart veel problemen.
Je hoeft je ook geen zorgen te maken over after-sales support. Yingmi heeft samenwerkingsservicefactoren op veel locaties over de hele wereld, zoals Duitsland en Frankrijk in Europa, en Thailand en Singapore in Zuidoost-Azië. Als er een probleem is met de apparatuur, kunnen internationale consumenten de 24-uurs meertalige klantenservice hotline bellen. De technici zullen in eerste instantie een diagnose op afstand uitvoeren. Als onderhoud nodig is, wordt de apparatuur zeker binnen 10 werkdagen geretourneerd en gerepareerd. Als het niet kan worden gerepareerd, kan een gratis vervanging worden verstrekt. Voorheen ging een kleine storing gepaard met een E8-ontvanger van een overzeese opleidingsinstelling. De klantenservice begeleidde op afstand gedurende 5 minuten en loste het probleem op, zonder de lessen van de leerlingen te beïnvloeden.
1. Hoeveel gangbare talen ondersteunt het E8 Groepsbeschrijvingssysteem van Yingmi?
Het ondersteunt 8 gangbare talen en kan worden aangepast voor niche talen op basis van de werkelijke behoeften, wat goed kan voldoen aan de meertalige lesbehoeften van internationale onderwijsinstellingen.
2. Wat is de batterijduur van het Yingmi 007B Automatisch Sensing Beschrijvingssysteem?
Het navigatieapparaat van 007B kan continu 10 uur werken, wat voldoende is voor een volledige dag zelfstudie door studenten. De batterij van de signaalzender kan meer dan een jaar meegaan, waardoor de frequentie van batterijvervanging wordt verminderd.
3. Heeft de apparatuur van Yingmi relevante internationale certificeringen?
Ja, de apparaten van Yingmi hebben de EU CE- en RoHS-certificeringen doorstaan, en de spanning ondersteunt 100-240V wereldwijde universele spanning, die normaal kan worden gebruikt in verschillende landen en regio's over de hele wereld.
In het huidige geglobaliseerde onderwijslandschap zijn grensoverschrijdende uitwisselingen steeds frequenter geworden. Echter, als het gaat om het uitvoeren van audiogeleide excursies in internationale onderwijsscenario's, worden veel onderwijsinstellingen geplaagd door een reeks uitdagingen.Yingmi helpt internationale klantenbij het oplossen van dit probleem met zijn professionele oplossingen.
In internationale schoollaboratoria moeten docenten instrumentprocedures verduidelijken voor uitwisseling leerlingen uit verschillende landen. Ze schakelen tussen Engels, Frans en Spaans, en hun keel wordt schor. De leerlingen op de achterste rijen kunnen niet duidelijk luisteren. In onderzoeksbases verzamelen leerlingen zich rond historische displays, en de instructeur moet herhaaldelijk hetzelfde materiaal uitleggen. Ze hebben niet de energie om zich te concentreren op het begrip van elke student. In de technische evenementenhallen van onderwijsinstellingen moeten ze, om de beschrijvende inhoud van de apparaten bij te werken, de apparaten uit elkaar halen en de computers aansluiten. Het duurt een hele dag om het te doen - dit zijn allemaal problemen waar veel internationale onderwijsinstellingen mee te maken krijgen wanneer ze audiogeleide excursies willen doen.
In feite is de kern van audiogeleide excursies in onderwijssituaties niet "een audio-overzicht maken", maar om "docenten in staat te stellen snel materiaal te ontwikkelen, leerlingen goed te laten luisteren en begrijpen, en supervisors in staat te stellen de apparaten gemakkelijk te onderhouden". Yingmi heeft speciaal apparatuur ontwikkeld die is afgestemd op onderwijssituaties, of het nu gaat om docenten die groepslessen leiden of leerlingen die zelfstudie doen, slechts een paar apparaten kunnen de audiogeleide excursie aan, en er is geen noodzaak om een omweg te maken.
Met de verdieping van de globalisering kiezen steeds meer internationale studenten ervoor om in het buitenland te studeren, waardoor meertalig onderwijs een onvermijdelijke trend wordt in veel onderwijsinstellingen. Meertalig onderwijs is echter veel complexer dan alleen het vertalen van lesmateriaal. Docenten moeten niet alleen een gedegen kennis van meerdere talen hebben, maar ook hun lesmethoden aanpassen aan de culturele achtergronden en leergewoonten van studenten uit verschillende landen. In een biologielaboratorium op een internationale school in Berlijn zijn er bijvoorbeeld uitwisselingsstudenten uit China, Brazilië en Frankrijk. De docent moet de werking van microscopen en experimentele procedures afwisselend in drie talen uitleggen. Vanwege de verschillen in uitspraakgewoonten en taalritmes van verschillende talen, voelt de docent zich vaak uitgeput en is het uitlegeffect niet ideaal. Sommige studenten met een slechte luistervaardigheid in niet-moedertalen kunnen de lesvoortgang niet bijhouden, wat hun experimentele handelingen en leerresultaten beïnvloedt.
Daarnaast is de update van lesmateriaal in meertalige omgevingen ook een groot probleem. Wanneer de experimentele apparatuur wordt geüpgraded of de lesstof wordt aangepast, moet de lesinhoud tegelijkertijd in meerdere talen worden bijgewerkt. Dit kost docenten veel tijd en energie, en het is gemakkelijk om inconsistenties te hebben in de inhoud van verschillende taalversies, wat verwarring veroorzaakt voor het leren van studenten. Veel onderwijsinstellingen zoeken naar effectieve oplossingen om deze problemen op te lossen en de kwaliteit van meertalig onderwijs te verbeteren.
Talrijke les situaties vereisen dat instructeurs groepsbeschrijvingen leiden, zoals campusbezoeken, laboratoriumprocedurelessen en fabrieksresearch excursies - deze situaties zijn het meest bang voor "docenten die uitgeput raken van het uitleggen, leerlingen die niet duidelijk kunnen luisteren en inhoud die moeilijk aan te passen is". Internationale klanten melden vaak dat bij het gebruik van gewone apparaten, de instructeurs herhaaldelijk moeten schreeuwen, of dat leerlingen uit verschillende landen het niet kunnen begrijpen, of dat ze de hele audioset opnieuw moeten opnemen als ze een studie willen toevoegen, wat erg frustrerend is.
Het Yingmi E8 Groepsbeschrijvingssysteemkan deze problemen precies oplossen. Om te beginnen is het creëren van inhoud gemakkelijk. De E8-GT primaire luidspreker ondersteunt "hands-on beschrijving + vooraf opgeslagen beschrijvingen" dubbele instellingen. Als de instructeur vooraf standaardinhoud wil voorbereiden, zoals de principes van laboratoriuminstrumenten of de achtergrond van campusstructuren, kunnen ze de beschrijvingen van tevoren opslaan, en 4G geheugen is voldoende om meer dan 200 uur aan inhoud op te slaan. Als ze een studie willen toevoegen tijdens de beschrijving, hoeven ze de weergave niet te onderbreken, ze kunnen direct overschakelen naar de hands-on beschrijvingsmodus, de clip-on microfoon gebruiken om te praten, en leerlingen kunnen tegelijkertijd naar de vooraf opgeslagen inhoud en de real-time aanvullingen luisteren, zonder dat de instructeur hoeft te herhalen.
![]()
In internationale les situaties zijn er talrijke meertalige eisen. Er zijn bijvoorbeeld Duitse en Japanse uitwisselingsleerlingen die dezelfde cursus volgen. De E8 ondersteunt 8 gangbare talen en kan worden aangepast voor specifieke niche talen indien nodig. Wanneer de instructeur de inhoud creëert, kunnen ze beschrijvingen in verschillende talen afzonderlijk opnemen. Wanneer leerlingen de ontvanger gebruiken, kunnen ze overschakelen naar hun vertrouwde taal door op de taaltoets te drukken, zonder dat de instructeur opnieuw hoeft te vertalen. Voorheen gebruikte een wereldwijde instelling de E8 om leerlingen mee te nemen op een campus excursie. Duitse leerlingen luisterden naar Duitse beschrijvingen van "de achtergrond van de oprichting van de instelling", en Japanse leerlingen luisterden naar Japanse beschrijvingen van "campus milieubeschermingsfaciliteiten". Ze stoorden elkaar niet, en de instructeur hoefde niet te schakelen tussen verschillende talen.
De luisterervaring voor leerlingen is ook geen probleem. De E8 gebruikt de 860MHz-870MHz hoogfrequente band, die een sterke anti-interferentie capaciteit heeft. Zelfs in een laboratorium met instrumentgeluid of in een drukke gang op de campus, kunnen leerlingen nog steeds duidelijk naar de uitgebreide beschrijvingen luisteren. De ontvanger heeft twee soorten oortelefoons: in-ear en oorhaak. De lichtste weegt slechts 18 g, en leerlingen zullen zich niet uitgeput voelen na het dragen ervan voor een hele dag experimentele lessen. Verder hoeft de ontvanger het kanaal niet handmatig aan te passen. Door op de verzamelknop te drukken om het apparaat in te schakelen, wordt automatisch naar het signaal gezocht en verbinding gemaakt, en de instructeur hoeft geen tijd te besteden aan het leren van leerlingen hoe ze het moeten gebruiken, wat veel energie bespaart. Het beheer aspect is ook stressvrij. De batch factureringsbox van E8 is bijzonder praktisch.
Met 36-bit of 48-bit contact factureringsboxen, kan het tot tientallen apparaten tegelijkertijd opladen. Het is ook uitgerust met een ultraviolette desinfectiefunctie - wanneer leerlingen de apparatuur hebben gebruikt en deze erin plaatsen, kan deze zowel opladen als ontsmetten. Buitenlandse klanten zijn vooral bezorgd over hygiëne kwesties, en deze functie voldoet precies aan hun behoeften. De factureringsbox is gemaakt van metaal, duurzaam en veilig. Er is geen vereiste om je zorgen te maken over problemen wanneer leerlingen het gebruiken. Het beheerpersoneel hoeft de apparatuur niet constant te controleren en dagelijks te onderhouden.
Sommige les situaties vereisen dat leerlingen zelfstudie doen, zoals historische tentoonstellingen in instellingen, technische evenementenhallen in opleidingsinstellingen en display beschrijvingen in onderzoeks- en studiebases - de pijnpunten van deze situaties zijn "leerlingen kunnen de bijpassende beschrijvingen niet vinden, de inhoud is onbegrijpelijk en het is uitdagend voor instructeurs om de inhoud bij te werken". Buitenlandse consumenten stellen vaak dat leerlingen, voorafgaand aan het gebruik van gewone overzichten, elk onderwerp afzonderlijk moesten zoeken, en dat ze, bij het tegenkomen van complexe technische inhoud, alleen naar de audio konden luisteren maar het nog steeds niet konden begrijpen. Docenten moesten de inhoud bijwerken door de apparatuur uit elkaar te halen, wat erg lastig was.
Het Yingmi 007B Automatisch Sensing Beschrijvingssysteem heeft deze pijnpunten verbeterd. Met betrekking tot het creëren van inhoud, ondersteunt 007B verschillende formaten, samen met MP3 audio, het kan ook audio-visuele gelijktijdige inhoud in MTV-formaat afspelen - als instructeurs leerlingen beter willen helpen complexe kennispunten te begrijpen, zoals wiskundige modellen en natuurkunde experiment procedures, kunnen ze de beschrijvingsaudio integreren met afbeeldingen, videoclips, enzovoort, zodat leerlingen naar de beschrijving kunnen luisteren en de foto's op een 2,8-inch true-color display kunnen bekijken, waardoor het voor hen gemakkelijker wordt om te begrijpen. Verder is de opslagcapaciteit van 007B selecteerbaar, met 2G geheugen dat 200 uur aan inhoud kan opslaan, en anders voldoende, kan 4G of 16G worden gekozen. Docenten hoeven zich geen zorgen te maken dat ze niet genoeg inhoud kunnen opslaan.
Wanneer leerlingen het gebruiken, hoeven ze de beschrijvingen niet handmatig te vinden. 007B gebruikt RFID geautomatiseerde sensing technologie. De instructeur plaatst een signaalzender naast de display of lesfactor, en wanneer de student het overzichtsapparaat dichtbij brengt, speelt het automatisch de bijpassende beschrijvingsinhoud af. De zender ondersteunt 9999 nummers, zelfs als er honderden exposities in de evenementenhal zijn, kan het precies overeenkomen. Leerlingen hoeven niet langer de beschrijvingen per nummer op te zoeken tijdens het browsen, en ze kunnen op natuurlijke wijze naar de kennispunten luisteren wanneer ze de audio horen. De batterij van de signaalzender kan meer dan een jaar meegaan, dus instructeurs hoeven de batterij niet vaak te vervangen, wat veel onderhoudstijd bespaart.
Inhoud update is ook handig. 007B ondersteunt USB-link voor updates. Docenten hoeven de apparatuur niet uit elkaar te halen. Door het overzichtsapparaat op de computer aan te sluiten, kunnen ze de beschrijvingsinhoud toevoegen, wijzigen, zoals wanneer een instelling de apparatuurbeschrijvingen in de technische evenementenhal bijwerkt, kan dit in een half uur worden gedaan, zonder het gebruik van leerlingen te beïnvloeden. Verder is de bedieningsinterface van 007B bijzonder eenvoudig. Leerlingen kunnen aanpassen door op "vorige zone" en "volgende zone" te drukken, en de taalschakelaar is intuïtief. Zelfs leerlingen van lage rang kunnen begrijpen door naar de pictogrammen te kijken, zonder dat instructeurs hen individueel hoeven te begeleiden.
Wanneer internationale consumenten les voice guides doen, zijn er naast de "inhoud creatie, luisteren en beheer" die voor de hand liggende eisen zijn, ook enkele "onopvallende eisen" die ook erg belangrijk zijn, zoals de stevigheid van de apparatuur, naleving en after-sales support - als deze worden uitgesloten, zullen er zeker continue problemen zijn.
Ten eerste, stevigheid. Leerlingen die de apparatuur gebruiken, zullen er onvermijdelijk mee in aanraking komen, dus de apparatuur van Yingmi heeft het product verbeterd. De ontvangerbekleding van E8 is gemaakt van valbestendig ABS-materiaal, en de overzichtsapparaatbehuizing van 007B is behandeld voor krasbestendigheid. Zelfs als het per ongeluk op de grond valt, zal het niet gemakkelijk breken. Verder hebben beide apparaten een voldoende batterijduur. De zender van E8 kan 15 uur meegaan wanneer deze volledig is opgeladen, en de ontvanger kan 8 uur meegaan. Het navigatieapparaat van 007B functioneert prima gedurende 10 uur, wat gewoon genoeg is om een volledige dag les te dekken. Er is geen vereiste om ergens onderweg te stoppen om op te laden.
Naleving is ook iets waar internationale consumenten speciale aandacht aan besteden. De apparaten van Yingmi hebben de EU CE- en RoHS-certificeringen doorstaan. Ze kunnen normaal worden gebruikt in zowel Europese instellingen als Aziatische studiebases, zonder je zorgen te maken dat je wordt tegengehouden door regelgevende instanties. De spanningsondersteuning is 100-240V, wat wereldwijd universeel is. Na aankoop uit China kunnen internationale consumenten deze eenvoudig in de lokale voeding steken en gebruiken zonder een adapter te hoeven kopen. Dit bespaart veel problemen.
Je hoeft je ook geen zorgen te maken over after-sales support. Yingmi heeft samenwerkingsservicefactoren op veel locaties over de hele wereld, zoals Duitsland en Frankrijk in Europa, en Thailand en Singapore in Zuidoost-Azië. Als er een probleem is met de apparatuur, kunnen internationale consumenten de 24-uurs meertalige klantenservice hotline bellen. De technici zullen in eerste instantie een diagnose op afstand uitvoeren. Als onderhoud nodig is, wordt de apparatuur zeker binnen 10 werkdagen geretourneerd en gerepareerd. Als het niet kan worden gerepareerd, kan een gratis vervanging worden verstrekt. Voorheen ging een kleine storing gepaard met een E8-ontvanger van een overzeese opleidingsinstelling. De klantenservice begeleidde op afstand gedurende 5 minuten en loste het probleem op, zonder de lessen van de leerlingen te beïnvloeden.
1. Hoeveel gangbare talen ondersteunt het E8 Groepsbeschrijvingssysteem van Yingmi?
Het ondersteunt 8 gangbare talen en kan worden aangepast voor niche talen op basis van de werkelijke behoeften, wat goed kan voldoen aan de meertalige lesbehoeften van internationale onderwijsinstellingen.
2. Wat is de batterijduur van het Yingmi 007B Automatisch Sensing Beschrijvingssysteem?
Het navigatieapparaat van 007B kan continu 10 uur werken, wat voldoende is voor een volledige dag zelfstudie door studenten. De batterij van de signaalzender kan meer dan een jaar meegaan, waardoor de frequentie van batterijvervanging wordt verminderd.
3. Heeft de apparatuur van Yingmi relevante internationale certificeringen?
Ja, de apparaten van Yingmi hebben de EU CE- en RoHS-certificeringen doorstaan, en de spanning ondersteunt 100-240V wereldwijde universele spanning, die normaal kan worden gebruikt in verschillende landen en regio's over de hele wereld.