logo
Bericht versturen
producten
NIEUWSGEGEVENS
Huis > Nieuws >
Yingmi presenteert een oplossing om eilandvakanties meer te maken dan alleen 'de zee bekijken'.
Evenementen
Neem Contact Met Ons Op
Mrs. Tina
86--18056004511
Contact opnemen

Yingmi presenteert een oplossing om eilandvakanties meer te maken dan alleen 'de zee bekijken'.

2025-10-30
Latest company news about Yingmi presenteert een oplossing om eilandvakanties meer te maken dan alleen 'de zee bekijken'.

De luxe villa's op de Malediven drijven op de azuurblauwe zee. Een echtpaar uit Italië peddelt in een doorzichtige kajak en passeert een groepje kleurrijke koraalriffen, maar kan ze niet benoemen. De gids roept vanaf het verre strand: "Dit is zeegeweikoraal, beschermd door de oceaan", maar de zeebries die het geluid van de golven meevoert, brengt slechts een paar gefragmenteerde woorden in de oren over; de Russische familie volgt de gids naar het inheemse cultuurdorp en luistert naar de oudsten van de Dhivehi-stam die het gebruik van traditioneel visgerei uitleggen, maar door het gebrek aan interpretatie in de Russische taal kunnen ze alleen maar blindelings raden naar de houten vissersboten; nog meer Chinese toeristen vragen zich tijdens het snorkelen af ​​of de "kleine blauwe vis" die naast hen zwemt een papegaaivis is, maar de eenvoudige gids in hun handen bevat alleen Engels, en na lang omdraaien konden ze het antwoord nog steeds niet vinden.

 

Als 's werelds belangrijkste eilandresortbestemming ontvangen de Malediven jaarlijks meer dan 1,5 miljoen internationale toeristen. De meeste mensen die hier komen kunnen echter niet ontsnappen aan de eentonigheid van "overdag naar de zee kijken en 's nachts naar de sterren kijken" - niet omdat ze niet meer willen weten, maar omdat de unieke scènes van het eiland (geluid van de zeebries, verspreide attracties, meertalige behoeften) het moeilijk maken om traditionele rondleidingen bij te houden. Yingmi, die al zestien jaar nauw betrokken is bij de industrie van audiogidsen, gebruikte niet de ‘universele oplossing’ voor eilandscenario’s, maar ontwikkelde in plaats daarvan, op basis van de rifindeling, de mariene ecologie en de culturele kenmerken van de Malediven,een zeer aanpasbare begeleide oplossingom toeristen te helpen hun ‘skimming-vakantie’ om te zetten in een ‘diepgaande ervaring die de oceaan en de cultuur kan begrijpen’.

Ⅰ.De ‘eilandproblemen’ bij rondleidingen op de Malediven: vier pijnpunten verborgen achter ‘de zee bekijken’

De schoonheid van de Malediven ligt in de koralen onder het zeeoppervlak, de cultuur op het strand en de ecologie tussen de riffen, maar deze ‘schoonheden’ zijn moeilijk over te brengen op toeristen – ze zitten gevangen in vier unieke eilandproblemen – niet een gebrek aan uitrusting, maar een gebrek aan ‘het begrijpen van het eiland’-oplossingen:

De eerste moeilijkheid: de zeebries en golfgeluiden "overweldigen" het geluid

De meeste activiteiten op de Malediven vinden buiten plaats: culturele uitleg op het strand, snorkelbegeleiding op het zeeoppervlak en ecologische introducties op de terrassen van de waterhuizen. Wanneer echter de zeebries waait en de golven beuken, wordt het geluid van de gewone audiogids onmiddellijk ‘opgeslikt’. Als toeristen de gids volgen om de duivelsvis te zien, zegt de gids op de boot: "Ze komen 's avonds graag naar de ondiepe zee om te eten, gebruiken geen zaklampen om te schijnen", terwijl hij aan de achtersteven van de boot staat, hoort hij alleen "avond" en "zaklampen", denkend dat het is om 's nachts de zaklampen aan te doen; Erger nog, tijdens het snorkelen zegt de gids op de boot: "Raak het koraal niet aan, het zal hun leefomgeving beschadigen", mensen in het water kunnen de stem niet eens horen, en af ​​en toe als iemand het koraal aanraakt, weten ze niet dat ze een fout hebben gemaakt.

 

Traditionele rondleidingen houden geen rekening met wind- en geluidsreductie of hebben te zware uitrusting - het dragen van een grote koptelefoon op het strand is heet en onhandig, volledig onverenigbaar met de ontspannen vakantiesfeer van het eiland.

De tweede moeilijkheid: "Onvolledige meertalige dekking", kleintalige toeristen "blijven achter"

Onder de toeristen op de Malediven zijn Europeanen (Italië, Frankrijk, Duitsland) verantwoordelijk voor 30%, Aziaten (China, Japan, Zuid-Korea) 25%, en er zijn ook veel toeristen uit het Midden-Oosten en Rusland. Traditionele rondleidingen bestrijken echter meestal alleen Engels, Chinees en Japans; Arabisch, Italiaans en andere talen worden vaak over het hoofd gezien.

 

Een resorthotel beschikt over statistieken waaruit blijkt dat onder de klachten van Russische toeristen "geen vertolking in de Russische taal, het missen van de inheemse cultuurervaring" verantwoordelijk is voor meer dan 60%; Toeristen uit het Midden-Oosten willen de religieuze betekenis van koraalbescherming begrijpen, maar kunnen geen Arabische interpretatie vinden, kunnen alleen vertrouwen op vertaalsoftware om ‘zin voor zin te vertalen’, en uiteindelijk is zelfs de juiste term voor ‘koraalrif’ veranderd.

De derde moeilijkheid: "Verspreide" attracties, "Niet te volgen" rondleidingen

De Malediven is niet "slechts één eiland bezoeken" - toeristen kunnen 's ochtends houtsnijwerk bekijken in het culturele dorp op het hoofdeiland, een speedboot nemen naar een waterhuis voor de lunch,' s middags gaan snorkelen in het aangrenzende atol en 's avonds eventueel een uitleg over de sterrenhemel bijwonen op het strand. De attracties zijn gescheiden door de zee, en traditionele rondleidingen "volgen de gids" en worden onhoorbaar zodra ze gescheiden zijn; of "een vaste route volgen", en toeristen die langer willen blijven om de koralen te bekijken, hebben de begeleide inhoud al gehoord voordat ze zich kunnen omdraaien en het kunnen vergeten.

 

Lastiger zijn de ‘geen signaalgebieden’, zoals snorkelplekken en onbewoonde eilanden. Wanneer de gewone online rondleidingen deze gebieden bereiken, "vallen ze kapot". Toeristen met mobiele telefoons kunnen geen verbinding maken met internet en kunnen alleen maar "doelloos ronddwalen" terwijl ze naar de zee kijken. Ze weten niet eens of de 'verpleegsterhaaien' die in de buurt zwemmen beschermde dieren zijn.

De vierde moeilijkheid: de mariene kennis is “te gespecialiseerd” en de verklaringen “zijn niet grondig genoeg”

De "schatten" van de Malediven liggen in de zee: hertshoornkoralen, hersenkoralen, papegaaivissen, trekkervissen, maar ook beschermde duivelvissen en walvishaaien. Maar deze kennis is te gespecialiseerd. Traditionele rondleidingen zeggen ofwel alleen "dit is een koraal, het moet beschermd worden", zonder uit te leggen "waarom het bleekt en wat toeristen kunnen doen"; of te veel termen opstapelen, zoals "dit zijn Acropora-koralen", die toeristen zich niet kunnen herinneren of begrijpen, en het vergeten zodra ze het horen en zich omdraaien.

 

Er is ook de cultuur van het Dhivehi-volk - bijvoorbeeld de oorsprong van "boduberu (traditionele drummuziek)" en de scheepsbouwvaardigheden van "dhoni (traditionele vissersboot)". Traditionele rondleidingen zeggen alleen "dit is een lokale specialiteit", zonder uit te leggen "de trommelmuziek wordt gebruikt om de terugkeer van de visserij te vieren" of "de vissersboot is vastgebonden met kokosvezels zonder een enkele spijker", en toeristen na het kijken nog steeds "weten het resultaat maar niet de reden".

laatste bedrijfsnieuws over Yingmi presenteert een oplossing om eilandvakanties meer te maken dan alleen 'de zee bekijken'.  0

Ⅱ.Yingmi's "eilandaanpassingsplan": geen stapeling van apparatuur, alleen het oplossen van "echte problemen aan de kust"

Toen Yingmi het plan voor de Malediven maakte, begonnen ze niet met technische parameters. In plaats daarvan bleef het team een ​​maand op het eiland - volgde toeristen op speedboten, snorkelde en bezocht het culturele dorp - nam op "wanneer het geluid onduidelijk wordt", "welke taal het meest ontbreekt", "welke kennis wil weten", en presenteerde uiteindelijk een plan dat helemaal "op maat was gemaakt voor de eilandscène":

1. Anti-interferentie + Lichtgewicht: laat het uitleggeluid de zeewind- en golfgeluiden "bedekken".

Vanwege de "sterke wind en luidruchtige geluiden" op de Malediven, is Yingmi's aanbevolen oplossingskern "ruisonderdrukking + lichtgewicht", perfect passend bij het ontspannen gevoel van een eilandvakantie:

 

Door gebruik te maken van de 4GFSK-anti-interferentietechnologie om omgevingsgeluiden te filteren - of het nu de zeewind op het strand of de golfgeluiden op het zeeoppervlak is, kunnen ze effectief worden weggefilterd en kan de helderheid van de verklaring boven de 95% blijven. Yingmi had deze technologie al eerder getest in het Jiangsu Tianmu-meer (een openluchtwaterlandschapspark), en deze technologie kon zelfs de motorgeluiden van het cruiseschip wegfilteren. Bij gebruik aan de kust van de Malediven was het effect zelfs nog duidelijker;

 

Apparatuur is ontworpen voor lichtgewicht - zonder omvangrijke grote hoofdtelefoons, maar een kleine oorclip of borstclip, die niet oncomfortabel is om op het lichaam te dragen en kan worden gecombineerd met een waterdichte behuizing (geschikt voor scenario's met betrekking tot eilandwater), waardoor toeristen kunnen roeien in kajaks en ongehinderd over het strand kunnen lopen;

 

Het signaal wordt ver en stabiel verzonden - het signaal van het uitlegplan van het team kan meer dan 200 meter bestrijken. Zelfs als de gids op het strand is en de toeristen zich op het terras van het waterhuis bevinden, kunnen ze "de voorzorgsmaatregelen voor het kijken naar duivelvissen 's nachts" horen; Als ze naar onbewoonde eilanden gaan waar het signaal zwak is, kunnen ze vooraf offline uitleg downloaden en luisteren zonder internet.

 

Uit feedback van samenwerkende resorthotels blijkt dat na gebruik van dit plan de tevredenheid van toeristen over "duidelijkheid van uitleg" is gestegen van 38% naar 92%, en niemand heeft de veiligheidstips voor snorkelen gemist vanwege "niet duidelijk kunnen horen".

2. Meertalige "Snelle dekking + diepe aanpassing": toeristen in kleine talen kunnen ook "het ritme bijhouden"

Yingmi weet dat de meertalige aanpak op de Malediven niet alleen bedoeld is om “het quotum te vervullen”, maar eerder om “aan te sluiten bij de toeristencultuur”. Daarom is het plan opgedeeld in twee stappen:

 

De eerste stap is het "volledig dekken" van de basistalen - het standaardiseren van 8 talen (Engels, Chinees, Japans, Koreaans, Italiaans, Duits, Russisch, Arabisch), die net meer dan 80% van de toeristen op de Malediven bestrijken. En de vertaling is geen “letterlijke vertaling”, maar “praten op een manier die past bij de context”: bij het uitleggen van de koraalbescherming aan Italiaanse toeristen zal er bijvoorbeeld worden vermeld “vergelijkbaar met de bosbescherming in Toscane in Italië, ze zijn allemaal bedoeld voor het handhaven van het ecologisch evenwicht”; bij het uitleggen van de Dhivehi-cultuur aan toeristen uit het Midden-Oosten zal het vertellen dat "de islamitische doctrine van 'het liefhebben van de natuur' en het lokale concept van duurzame visserijontwikkeling op één lijn liggen".

 

De tweede stap is om "snel te reageren" op de minder belangrijke talen - als het vakantieoord of reisbureau talen als Portugees of Hindi nodig heeft, kan Yingmi deze binnen 72 uur aanpassen en ook vertalers vinden die de lokale cultuur begrijpen. Wanneer bijvoorbeeld 'dhoni-vissersboten' aan Indiase toeristen worden uitgelegd, wordt er een vergelijking gemaakt met 'vergelijkbaar met de traditionele houten boten in Kerala in India, ze zijn allemaal handgemaakt', zodat toeristen een vertrouwd referentiepunt hebben.

 

Eerder had Yingmi een klein taalplan geïmplementeerd in de oude stad Toledo, Spanje. De “tevredenheid over het culturele begrip” van lokale mindertalige toeristen steeg met 89%. Deze ervaring werd toegepast op de Malediven en het klachtenpercentage van Russische toeristen daalde direct met 76%.

laatste bedrijfsnieuws over Yingmi presenteert een oplossing om eilandvakanties meer te maken dan alleen 'de zee bekijken'.  1

3. "Flexibele rondleiding" voor verspreide attracties: "Geen ontkoppeling" van watervilla's tot snorkelplekken

Vanwege het verspreide karakter van de attracties op de Malediven adviseert Yingmi een combinatieplan van "locatie + QR-code + offline", waardoor de rondleiding het ritme van de toeristen kan volgen:

 

Buitengebruik GPS / Beidou-positionering voor rondleiding - wanneer toeristen bijvoorbeeld van de watervilla naar het strand lopen en het culturele dorp naderen, activeert het systeem automatisch de uitleg 'geschiedenis van Dhivehi-stamhoutsnijwerk'; op de snelle boot naar de snorkelplek, wanneer ze het koraalrifgebied naderen, wordt vooraf de veiligheidstips 'Raak het koraal niet aan en voer de vissen niet' uitgezonden, zonder dat handmatige bediening nodig is;

 

Gebruik voor culturele dorpen en musea QR-codes voor rondleidingen - op traditionele vissersboten en houtsnijwerktentoonstellingen, voeg QR-codes toe, toeristen scannen ze met hun mobiele telefoons om naar de uitleg in hun eigen taal te luisteren. Ze kunnen er zo lang naar luisteren als ze willen, zonder dat ze zich met de groep moeten haasten;

 

Gebruik in gebieden zonder signaal offline pakketten - download van tevoren de uitleg voor snorkelplekken en onbewoonde eilanden, zelfs als ze naar een atol gaan zonder internet, kunnen ze luisteren naar "soorten koralen", "gewoonten van duivelvissen" en "ze eten koralen en scheiden zand uit, zijn 'eilandbouwende helden'" en zullen "niet alleen maar doelloos naar de zee kijken".

 

Sommige Chinese toeristen hebben gemeld dat ze, toen ze eerder gingen snorkelen op de Malediven, alleen "anderen konden volgen om foto's van koralen te maken". Nadat ze dit plan hadden toegepast, wisten ze dat "het kleine blauwe visje naast je een papegaaivis is, ze eten koralen en scheiden zand uit, zijn 'eilandbouwende helden'" en hadden het gevoel dat "de zee plotseling 'levend' werd".

4. "Lichtgewicht" en "warme" inhoud: "Begrijpelijk en gedenkwaardig" over mariene kennis

De inhoud van Yingmi's uitleg wordt gezamenlijk opgesteld door Maldivische mariene biologen en lokale cultuurwetenschappers. De kern is het "uitleggen van professionele kennis zoals chatten":

 

Mariene kennis "verdeeld in kleine verhalen" - bij het uitleggen van het hoornkoraal, in plaats van te zeggen "Dit zijn Acropora-koralen", zal het zeggen: "Kijk, lijkt het op de hoorn van een klein hert? Het is erg delicaat, als de watertemperatuur iets hoger is, zal het wit worden, dus we raken het niet aan tijdens het snorkelen, en gebruiken ook geen zonnebrandcrème om het zeewater te vervuilen"; bij het uitleggen van duivelvissen zal het zeggen: "Ze zijn erg zachtaardig, houden ervan om te zijn Raak de rug aan, maar laat de flits niet in hun ogen schijnen, dat zal ze bang maken";

 

Culturele inhoud "met levendige sfeer" - bij de uitleg van "boduberu-drummuziek" staat er: "Voordat de Dhivehi-stamvissers uit de zee terugkeerden, sloegen ze op trommels om de oogst te vieren, en nu komt het dorp op elk festival samen om te drummen en te dansen". Als het over "dhoni-boten" gaat, zou er staan: "Het duurt drie maanden om een ​​dhoni-boot te bouwen. Het wordt allemaal met de hand gedaan, zonder een enkele spijker. De vissers gebruiken het om de zee op te gaan en vis te vangen om hun gezinnen te onderhouden."

 

Voeg ‘interactieve aanwijzingen’ toe – laat toeristen bijvoorbeeld ‘op zoek gaan naar de ‘schoonmaakgarnalen’ in het koraalrif. Ze helpen grote vissen parasieten uit hun lichaam te verwijderen en zijn de ‘kleine dokters’ van de zee’, of ‘luister naar het ritme van’ boduberu-drummuziek ‘, volg de beats en voel de vreugde van de vissers’, waardoor toeristen kunnen overstappen van ‘passief luisteren’ naar ‘actief zoeken’.

Conclusie: laat de zee van de Malediven meer verhalen ‘vertellen’

Veel mensen gaan naar de Malediven en denken dat ‘schoonheid’ alleen in ‘de blauwe zee en het witte zand’ zit, maar de ware schoonheid ligt verborgen in de ‘kleine levens’ van de koraalriffen, in de beats van het Dhivehi-volk, en in het kleine geheimpje van ‘duivelsvissen die ‘s avonds naar de ondiepe zee komen’. Traditionele rondleidingen slaagden er niet in deze ‘schoonheden’ vast te leggen, omdat ze ‘weggeblazen werden door de zeewind’, ‘geblokkeerd werden door taal’ of ‘saai werden gemaakt door professionele kennis’.

 

Yingmi's uitlegplan omvat geen fancy functies. Het doet deze dingen gewoon goed: "duidelijk gehoord aan de kust, meertalig begrip, geen ontkoppeling tussen verspreide attracties, kennis die gemakkelijk te accepteren is". Het is als een "gids die het eiland begrijpt", die toeristen begeleidt bij het kajakken, koralen uitlegt als ze op het strand zijn, houtsnijden als ze in het culturele dorp zijn, en duivelsvissen als ze aan het snorkelen zijn, waardoor toeristen niet alleen "de zee zien", maar ook "de zee begrijpen" - wetend "waarom we koralen moeten beschermen", begrijpend "de oogstvreugde in de drummuziek", en zich herinnerend "de kleine blauwe vis is de held in de eilandbouw".

 

Tegenwoordig wordt dat op sommige vakantie-eilanden op de Malediven vaak gezientoeristen die lichtgewicht uitlegapparatuur dragen, gehurkt op het strand om krabben te kijken, of zich rond vissers verzameld om naar de verhalen van "dhoni-boten" te luisteren, hun gezichten zijn niet de haast van het "inchecken en het maken van foto's", maar de glimlach van het "ontdekken van verrassingen" - dit is waarschijnlijk de betekenis van Yingmi's plan: laat de zee van de Malediven niet alleen "mooi" zijn, maar ook in staat zijn om meer ontroerende verhalen te "vertellen".

producten
NIEUWSGEGEVENS
Yingmi presenteert een oplossing om eilandvakanties meer te maken dan alleen 'de zee bekijken'.
2025-10-30
Latest company news about Yingmi presenteert een oplossing om eilandvakanties meer te maken dan alleen 'de zee bekijken'.

De luxe villa's op de Malediven drijven op de azuurblauwe zee. Een echtpaar uit Italië peddelt in een doorzichtige kajak en passeert een groepje kleurrijke koraalriffen, maar kan ze niet benoemen. De gids roept vanaf het verre strand: "Dit is zeegeweikoraal, beschermd door de oceaan", maar de zeebries die het geluid van de golven meevoert, brengt slechts een paar gefragmenteerde woorden in de oren over; de Russische familie volgt de gids naar het inheemse cultuurdorp en luistert naar de oudsten van de Dhivehi-stam die het gebruik van traditioneel visgerei uitleggen, maar door het gebrek aan interpretatie in de Russische taal kunnen ze alleen maar blindelings raden naar de houten vissersboten; nog meer Chinese toeristen vragen zich tijdens het snorkelen af ​​of de "kleine blauwe vis" die naast hen zwemt een papegaaivis is, maar de eenvoudige gids in hun handen bevat alleen Engels, en na lang omdraaien konden ze het antwoord nog steeds niet vinden.

 

Als 's werelds belangrijkste eilandresortbestemming ontvangen de Malediven jaarlijks meer dan 1,5 miljoen internationale toeristen. De meeste mensen die hier komen kunnen echter niet ontsnappen aan de eentonigheid van "overdag naar de zee kijken en 's nachts naar de sterren kijken" - niet omdat ze niet meer willen weten, maar omdat de unieke scènes van het eiland (geluid van de zeebries, verspreide attracties, meertalige behoeften) het moeilijk maken om traditionele rondleidingen bij te houden. Yingmi, die al zestien jaar nauw betrokken is bij de industrie van audiogidsen, gebruikte niet de ‘universele oplossing’ voor eilandscenario’s, maar ontwikkelde in plaats daarvan, op basis van de rifindeling, de mariene ecologie en de culturele kenmerken van de Malediven,een zeer aanpasbare begeleide oplossingom toeristen te helpen hun ‘skimming-vakantie’ om te zetten in een ‘diepgaande ervaring die de oceaan en de cultuur kan begrijpen’.

Ⅰ.De ‘eilandproblemen’ bij rondleidingen op de Malediven: vier pijnpunten verborgen achter ‘de zee bekijken’

De schoonheid van de Malediven ligt in de koralen onder het zeeoppervlak, de cultuur op het strand en de ecologie tussen de riffen, maar deze ‘schoonheden’ zijn moeilijk over te brengen op toeristen – ze zitten gevangen in vier unieke eilandproblemen – niet een gebrek aan uitrusting, maar een gebrek aan ‘het begrijpen van het eiland’-oplossingen:

De eerste moeilijkheid: de zeebries en golfgeluiden "overweldigen" het geluid

De meeste activiteiten op de Malediven vinden buiten plaats: culturele uitleg op het strand, snorkelbegeleiding op het zeeoppervlak en ecologische introducties op de terrassen van de waterhuizen. Wanneer echter de zeebries waait en de golven beuken, wordt het geluid van de gewone audiogids onmiddellijk ‘opgeslikt’. Als toeristen de gids volgen om de duivelsvis te zien, zegt de gids op de boot: "Ze komen 's avonds graag naar de ondiepe zee om te eten, gebruiken geen zaklampen om te schijnen", terwijl hij aan de achtersteven van de boot staat, hoort hij alleen "avond" en "zaklampen", denkend dat het is om 's nachts de zaklampen aan te doen; Erger nog, tijdens het snorkelen zegt de gids op de boot: "Raak het koraal niet aan, het zal hun leefomgeving beschadigen", mensen in het water kunnen de stem niet eens horen, en af ​​en toe als iemand het koraal aanraakt, weten ze niet dat ze een fout hebben gemaakt.

 

Traditionele rondleidingen houden geen rekening met wind- en geluidsreductie of hebben te zware uitrusting - het dragen van een grote koptelefoon op het strand is heet en onhandig, volledig onverenigbaar met de ontspannen vakantiesfeer van het eiland.

De tweede moeilijkheid: "Onvolledige meertalige dekking", kleintalige toeristen "blijven achter"

Onder de toeristen op de Malediven zijn Europeanen (Italië, Frankrijk, Duitsland) verantwoordelijk voor 30%, Aziaten (China, Japan, Zuid-Korea) 25%, en er zijn ook veel toeristen uit het Midden-Oosten en Rusland. Traditionele rondleidingen bestrijken echter meestal alleen Engels, Chinees en Japans; Arabisch, Italiaans en andere talen worden vaak over het hoofd gezien.

 

Een resorthotel beschikt over statistieken waaruit blijkt dat onder de klachten van Russische toeristen "geen vertolking in de Russische taal, het missen van de inheemse cultuurervaring" verantwoordelijk is voor meer dan 60%; Toeristen uit het Midden-Oosten willen de religieuze betekenis van koraalbescherming begrijpen, maar kunnen geen Arabische interpretatie vinden, kunnen alleen vertrouwen op vertaalsoftware om ‘zin voor zin te vertalen’, en uiteindelijk is zelfs de juiste term voor ‘koraalrif’ veranderd.

De derde moeilijkheid: "Verspreide" attracties, "Niet te volgen" rondleidingen

De Malediven is niet "slechts één eiland bezoeken" - toeristen kunnen 's ochtends houtsnijwerk bekijken in het culturele dorp op het hoofdeiland, een speedboot nemen naar een waterhuis voor de lunch,' s middags gaan snorkelen in het aangrenzende atol en 's avonds eventueel een uitleg over de sterrenhemel bijwonen op het strand. De attracties zijn gescheiden door de zee, en traditionele rondleidingen "volgen de gids" en worden onhoorbaar zodra ze gescheiden zijn; of "een vaste route volgen", en toeristen die langer willen blijven om de koralen te bekijken, hebben de begeleide inhoud al gehoord voordat ze zich kunnen omdraaien en het kunnen vergeten.

 

Lastiger zijn de ‘geen signaalgebieden’, zoals snorkelplekken en onbewoonde eilanden. Wanneer de gewone online rondleidingen deze gebieden bereiken, "vallen ze kapot". Toeristen met mobiele telefoons kunnen geen verbinding maken met internet en kunnen alleen maar "doelloos ronddwalen" terwijl ze naar de zee kijken. Ze weten niet eens of de 'verpleegsterhaaien' die in de buurt zwemmen beschermde dieren zijn.

De vierde moeilijkheid: de mariene kennis is “te gespecialiseerd” en de verklaringen “zijn niet grondig genoeg”

De "schatten" van de Malediven liggen in de zee: hertshoornkoralen, hersenkoralen, papegaaivissen, trekkervissen, maar ook beschermde duivelvissen en walvishaaien. Maar deze kennis is te gespecialiseerd. Traditionele rondleidingen zeggen ofwel alleen "dit is een koraal, het moet beschermd worden", zonder uit te leggen "waarom het bleekt en wat toeristen kunnen doen"; of te veel termen opstapelen, zoals "dit zijn Acropora-koralen", die toeristen zich niet kunnen herinneren of begrijpen, en het vergeten zodra ze het horen en zich omdraaien.

 

Er is ook de cultuur van het Dhivehi-volk - bijvoorbeeld de oorsprong van "boduberu (traditionele drummuziek)" en de scheepsbouwvaardigheden van "dhoni (traditionele vissersboot)". Traditionele rondleidingen zeggen alleen "dit is een lokale specialiteit", zonder uit te leggen "de trommelmuziek wordt gebruikt om de terugkeer van de visserij te vieren" of "de vissersboot is vastgebonden met kokosvezels zonder een enkele spijker", en toeristen na het kijken nog steeds "weten het resultaat maar niet de reden".

laatste bedrijfsnieuws over Yingmi presenteert een oplossing om eilandvakanties meer te maken dan alleen 'de zee bekijken'.  0

Ⅱ.Yingmi's "eilandaanpassingsplan": geen stapeling van apparatuur, alleen het oplossen van "echte problemen aan de kust"

Toen Yingmi het plan voor de Malediven maakte, begonnen ze niet met technische parameters. In plaats daarvan bleef het team een ​​maand op het eiland - volgde toeristen op speedboten, snorkelde en bezocht het culturele dorp - nam op "wanneer het geluid onduidelijk wordt", "welke taal het meest ontbreekt", "welke kennis wil weten", en presenteerde uiteindelijk een plan dat helemaal "op maat was gemaakt voor de eilandscène":

1. Anti-interferentie + Lichtgewicht: laat het uitleggeluid de zeewind- en golfgeluiden "bedekken".

Vanwege de "sterke wind en luidruchtige geluiden" op de Malediven, is Yingmi's aanbevolen oplossingskern "ruisonderdrukking + lichtgewicht", perfect passend bij het ontspannen gevoel van een eilandvakantie:

 

Door gebruik te maken van de 4GFSK-anti-interferentietechnologie om omgevingsgeluiden te filteren - of het nu de zeewind op het strand of de golfgeluiden op het zeeoppervlak is, kunnen ze effectief worden weggefilterd en kan de helderheid van de verklaring boven de 95% blijven. Yingmi had deze technologie al eerder getest in het Jiangsu Tianmu-meer (een openluchtwaterlandschapspark), en deze technologie kon zelfs de motorgeluiden van het cruiseschip wegfilteren. Bij gebruik aan de kust van de Malediven was het effect zelfs nog duidelijker;

 

Apparatuur is ontworpen voor lichtgewicht - zonder omvangrijke grote hoofdtelefoons, maar een kleine oorclip of borstclip, die niet oncomfortabel is om op het lichaam te dragen en kan worden gecombineerd met een waterdichte behuizing (geschikt voor scenario's met betrekking tot eilandwater), waardoor toeristen kunnen roeien in kajaks en ongehinderd over het strand kunnen lopen;

 

Het signaal wordt ver en stabiel verzonden - het signaal van het uitlegplan van het team kan meer dan 200 meter bestrijken. Zelfs als de gids op het strand is en de toeristen zich op het terras van het waterhuis bevinden, kunnen ze "de voorzorgsmaatregelen voor het kijken naar duivelvissen 's nachts" horen; Als ze naar onbewoonde eilanden gaan waar het signaal zwak is, kunnen ze vooraf offline uitleg downloaden en luisteren zonder internet.

 

Uit feedback van samenwerkende resorthotels blijkt dat na gebruik van dit plan de tevredenheid van toeristen over "duidelijkheid van uitleg" is gestegen van 38% naar 92%, en niemand heeft de veiligheidstips voor snorkelen gemist vanwege "niet duidelijk kunnen horen".

2. Meertalige "Snelle dekking + diepe aanpassing": toeristen in kleine talen kunnen ook "het ritme bijhouden"

Yingmi weet dat de meertalige aanpak op de Malediven niet alleen bedoeld is om “het quotum te vervullen”, maar eerder om “aan te sluiten bij de toeristencultuur”. Daarom is het plan opgedeeld in twee stappen:

 

De eerste stap is het "volledig dekken" van de basistalen - het standaardiseren van 8 talen (Engels, Chinees, Japans, Koreaans, Italiaans, Duits, Russisch, Arabisch), die net meer dan 80% van de toeristen op de Malediven bestrijken. En de vertaling is geen “letterlijke vertaling”, maar “praten op een manier die past bij de context”: bij het uitleggen van de koraalbescherming aan Italiaanse toeristen zal er bijvoorbeeld worden vermeld “vergelijkbaar met de bosbescherming in Toscane in Italië, ze zijn allemaal bedoeld voor het handhaven van het ecologisch evenwicht”; bij het uitleggen van de Dhivehi-cultuur aan toeristen uit het Midden-Oosten zal het vertellen dat "de islamitische doctrine van 'het liefhebben van de natuur' en het lokale concept van duurzame visserijontwikkeling op één lijn liggen".

 

De tweede stap is om "snel te reageren" op de minder belangrijke talen - als het vakantieoord of reisbureau talen als Portugees of Hindi nodig heeft, kan Yingmi deze binnen 72 uur aanpassen en ook vertalers vinden die de lokale cultuur begrijpen. Wanneer bijvoorbeeld 'dhoni-vissersboten' aan Indiase toeristen worden uitgelegd, wordt er een vergelijking gemaakt met 'vergelijkbaar met de traditionele houten boten in Kerala in India, ze zijn allemaal handgemaakt', zodat toeristen een vertrouwd referentiepunt hebben.

 

Eerder had Yingmi een klein taalplan geïmplementeerd in de oude stad Toledo, Spanje. De “tevredenheid over het culturele begrip” van lokale mindertalige toeristen steeg met 89%. Deze ervaring werd toegepast op de Malediven en het klachtenpercentage van Russische toeristen daalde direct met 76%.

laatste bedrijfsnieuws over Yingmi presenteert een oplossing om eilandvakanties meer te maken dan alleen 'de zee bekijken'.  1

3. "Flexibele rondleiding" voor verspreide attracties: "Geen ontkoppeling" van watervilla's tot snorkelplekken

Vanwege het verspreide karakter van de attracties op de Malediven adviseert Yingmi een combinatieplan van "locatie + QR-code + offline", waardoor de rondleiding het ritme van de toeristen kan volgen:

 

Buitengebruik GPS / Beidou-positionering voor rondleiding - wanneer toeristen bijvoorbeeld van de watervilla naar het strand lopen en het culturele dorp naderen, activeert het systeem automatisch de uitleg 'geschiedenis van Dhivehi-stamhoutsnijwerk'; op de snelle boot naar de snorkelplek, wanneer ze het koraalrifgebied naderen, wordt vooraf de veiligheidstips 'Raak het koraal niet aan en voer de vissen niet' uitgezonden, zonder dat handmatige bediening nodig is;

 

Gebruik voor culturele dorpen en musea QR-codes voor rondleidingen - op traditionele vissersboten en houtsnijwerktentoonstellingen, voeg QR-codes toe, toeristen scannen ze met hun mobiele telefoons om naar de uitleg in hun eigen taal te luisteren. Ze kunnen er zo lang naar luisteren als ze willen, zonder dat ze zich met de groep moeten haasten;

 

Gebruik in gebieden zonder signaal offline pakketten - download van tevoren de uitleg voor snorkelplekken en onbewoonde eilanden, zelfs als ze naar een atol gaan zonder internet, kunnen ze luisteren naar "soorten koralen", "gewoonten van duivelvissen" en "ze eten koralen en scheiden zand uit, zijn 'eilandbouwende helden'" en zullen "niet alleen maar doelloos naar de zee kijken".

 

Sommige Chinese toeristen hebben gemeld dat ze, toen ze eerder gingen snorkelen op de Malediven, alleen "anderen konden volgen om foto's van koralen te maken". Nadat ze dit plan hadden toegepast, wisten ze dat "het kleine blauwe visje naast je een papegaaivis is, ze eten koralen en scheiden zand uit, zijn 'eilandbouwende helden'" en hadden het gevoel dat "de zee plotseling 'levend' werd".

4. "Lichtgewicht" en "warme" inhoud: "Begrijpelijk en gedenkwaardig" over mariene kennis

De inhoud van Yingmi's uitleg wordt gezamenlijk opgesteld door Maldivische mariene biologen en lokale cultuurwetenschappers. De kern is het "uitleggen van professionele kennis zoals chatten":

 

Mariene kennis "verdeeld in kleine verhalen" - bij het uitleggen van het hoornkoraal, in plaats van te zeggen "Dit zijn Acropora-koralen", zal het zeggen: "Kijk, lijkt het op de hoorn van een klein hert? Het is erg delicaat, als de watertemperatuur iets hoger is, zal het wit worden, dus we raken het niet aan tijdens het snorkelen, en gebruiken ook geen zonnebrandcrème om het zeewater te vervuilen"; bij het uitleggen van duivelvissen zal het zeggen: "Ze zijn erg zachtaardig, houden ervan om te zijn Raak de rug aan, maar laat de flits niet in hun ogen schijnen, dat zal ze bang maken";

 

Culturele inhoud "met levendige sfeer" - bij de uitleg van "boduberu-drummuziek" staat er: "Voordat de Dhivehi-stamvissers uit de zee terugkeerden, sloegen ze op trommels om de oogst te vieren, en nu komt het dorp op elk festival samen om te drummen en te dansen". Als het over "dhoni-boten" gaat, zou er staan: "Het duurt drie maanden om een ​​dhoni-boot te bouwen. Het wordt allemaal met de hand gedaan, zonder een enkele spijker. De vissers gebruiken het om de zee op te gaan en vis te vangen om hun gezinnen te onderhouden."

 

Voeg ‘interactieve aanwijzingen’ toe – laat toeristen bijvoorbeeld ‘op zoek gaan naar de ‘schoonmaakgarnalen’ in het koraalrif. Ze helpen grote vissen parasieten uit hun lichaam te verwijderen en zijn de ‘kleine dokters’ van de zee’, of ‘luister naar het ritme van’ boduberu-drummuziek ‘, volg de beats en voel de vreugde van de vissers’, waardoor toeristen kunnen overstappen van ‘passief luisteren’ naar ‘actief zoeken’.

Conclusie: laat de zee van de Malediven meer verhalen ‘vertellen’

Veel mensen gaan naar de Malediven en denken dat ‘schoonheid’ alleen in ‘de blauwe zee en het witte zand’ zit, maar de ware schoonheid ligt verborgen in de ‘kleine levens’ van de koraalriffen, in de beats van het Dhivehi-volk, en in het kleine geheimpje van ‘duivelsvissen die ‘s avonds naar de ondiepe zee komen’. Traditionele rondleidingen slaagden er niet in deze ‘schoonheden’ vast te leggen, omdat ze ‘weggeblazen werden door de zeewind’, ‘geblokkeerd werden door taal’ of ‘saai werden gemaakt door professionele kennis’.

 

Yingmi's uitlegplan omvat geen fancy functies. Het doet deze dingen gewoon goed: "duidelijk gehoord aan de kust, meertalig begrip, geen ontkoppeling tussen verspreide attracties, kennis die gemakkelijk te accepteren is". Het is als een "gids die het eiland begrijpt", die toeristen begeleidt bij het kajakken, koralen uitlegt als ze op het strand zijn, houtsnijden als ze in het culturele dorp zijn, en duivelsvissen als ze aan het snorkelen zijn, waardoor toeristen niet alleen "de zee zien", maar ook "de zee begrijpen" - wetend "waarom we koralen moeten beschermen", begrijpend "de oogstvreugde in de drummuziek", en zich herinnerend "de kleine blauwe vis is de held in de eilandbouw".

 

Tegenwoordig wordt dat op sommige vakantie-eilanden op de Malediven vaak gezientoeristen die lichtgewicht uitlegapparatuur dragen, gehurkt op het strand om krabben te kijken, of zich rond vissers verzameld om naar de verhalen van "dhoni-boten" te luisteren, hun gezichten zijn niet de haast van het "inchecken en het maken van foto's", maar de glimlach van het "ontdekken van verrassingen" - dit is waarschijnlijk de betekenis van Yingmi's plan: laat de zee van de Malediven niet alleen "mooi" zijn, maar ook in staat zijn om meer ontroerende verhalen te "vertellen".

Sitemap |  Privacybeleid | China Goed Kwaliteit Audio-systeem voor gids Auteursrecht © 2017-2026 HEFEI HUMANTEK. CO., LTD. Allemaal. Alle rechten voorbehouden.